AB | Zij riepen opnieuw en zeiden: Niet Deze, maar Bar-abbas! En Bar-abbas was een rover. |
SV | Zij dan riepen allen wederom, zeggende: Niet Dezen, maar Bar-abbas! En Bar-abbas was een moordenaar. |
Steph | εκραυγασαν ουν παλιν παντεσ λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης |
Trans. | ekraugasan oun palin pantes̱ legontes mē touton alla ton barabban ēn de o barabbas lēstēs |
Alex | εκραυγασαν ουν παλιν λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης |
ASV | They cried out therefore again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.) |
BE | Then again they gave a loud cry, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was an outlaw. |
Byz | εκραυγασαν ουν παλιν παντεσ λεγοντες μη τουτον αλλα τον βαραββαν ην δε ο βαραββας ληστης |
Darby | They cried therefore again all, saying, Not this [man], but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
ELB05 | Da schrieen wiederum alle und sagten: Nicht diesen, sondern den Barabbas! Barabbas aber war ein Räuber. |
LSG | Alors de nouveau tous s'écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. |
Pesh | ܘܩܥܘ ܟܠܗܘܢ ܘܐܡܪܝܢ ܠܐ ܠܗܢܐ ܐܠܐ ܠܒܪ ܐܒܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܕܝܢ ܗܢܐ ܒܪ ܐܒܐ ܓܝܤܐ ܀ |
Sch | Sie schrieen alle und sprachen: Nicht diesen, sondern Barabbas! Barabbas aber war ein Räuber. |
Web | Then they all cried again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber. |
Weym | With a roar of voices they again cried out, saying, "Not this man, but Barabbas!" Now Barabbas was a robber. |